elektronische Woordenbank van de Nederlandse dialecten (eWND)

Woord: Jacob

Jacob , Joapk , Jopk, Joap , Jakob. Spreekwoord: ’t Oog wil ook wat hebben, zei blinde Joapk, dou houde hij ’n mooi wicht: ook Oostfriesch. – Men moet al wat heuren, zee doove Joapk (ook Oostfriesch), zooveel, schertsend, als: praat maar toe, ik zal het niet verantwoorden.
Bron: Molema, H. (1895), Woordenboek der Groningsche Volkstaal in de 19e eeuw (handschrift met aanvullingen op gedrukte editie uit 1887)
Jacob , Jaopik , eigennaam , Jacob. Sunt Jaopik: oogsttijd, 26 juli
Bron: Jonker, L. & H.G. van Grol (z.j., ca 1940), Woordenboek dialect van Vriezenveen
Jacob , Koob , Keub, Keupke , Jacob.
Bron: Schelberg, P.J.G. (1986), Woordenboek van het Sittards dialect, Amsterdam
Jacob , Koob , eigennaam , Kobus. Van Jacobus. De bekendste Koob uit Beek is wijlen Koob van Bòrdjes (de zoon van Bord = Willibrord) de standaardrijder van het gilde St. Sebastiaan, een functie die werd overgenomen door z’n zoon Kees van Koob van Bòrdjes. Het verkleinwoord van Koob is Kupke. Kupke de Brùyn waar ’ne merakels goeje siegaaremaoker.
Bron: Naaijkens, J. (1992), Dè’s Biks – Verklarende Dialectwoordenlijst, Hilvarenbeek
Jacob , Jacob , Jaocob , persoonsnaam , Ook Jaocob (Zuidwest-Drenthe, zuid) = Jacob *Ik zal je wat vertellen / Van Jacob en van Jellen / Jacob scheut de hazen dood / En Jellen verkocht de vellen (ov); De zegen van Ruth en de foeken van Jacob en dan kuj vissen (Wap), zie ook Jacobus, Sint Jopk en Job
Bron: Kocks, G.H. (1996-1997), Woordenboek van de Drentse Dialecten (WDD), Assen: Van Gorcum
Jacob , Jacobus , persoonsnaam , Jacobus, vaak in volgens Jacobus zoals het hoort (Noord-Drenthe, Zuid-Drenthe) Zie hebt het wal zo daon, maor het is niet volgens Jacobus (Bor), Ze hebt het veur mekare ekregen, maor het is niet volgens Jacobus (Noo), Volgens Jacobus heur je de neie buren op vesite te vraogen (Bal)
Bron: Kocks, G.H. (1996-1997), Woordenboek van de Drentse Dialecten (WDD), Assen: Van Gorcum
Jacob , Jôp , Jòpik, Sjaok, Kôbus , Jacobus.
Bron: Zegers, A. (1999), Het dialect van het land van Ravenstein, in het bijzonder van Uden en Zeeland, Uden.
Jacob , Sjaak , Sjaek, Sjaekske, Kuueb, Kuuebke , Jacobus , Sjaak sjóklaat: Belgische chocolade van het merk Jacques. Bie Truida in Kaesing haje ze lekkere Sjaak sjóklaat.
Bron: Tonnaer, M. en Har Sniekers (eindred.), (2012), Thoears Woeardebook, Thorn


<< vorige pagina

Gelieve als bronverwijzing te gebruiken:
Sijs, Nicoline van der (samensteller) (2015-), eWND, op ewnd.ivdnt.org,
gehost door het Instituut voor de Nederlandse Taal