Woord: ambras
ambras , ambras
, ophef , Zód’de nie bedaore, duu nie zó nippeg én môk’ter nie zóó’nen ambras af. Zou je niet kalmeren, doe niet zo kortaf en maak er niet zo’n ophef van. Bron: Hendriks, W. (2005), Nittersels Wóórdenbuukske. Dialect van de Acht Zaligheden, Almere |
ambras , ambras , zelfstandig naamwoord
, [O, Fra, embarras] drukte Waddun ambras, houwie maor een bietjie kuust Wat een drukte, houd je maar een beetje koest Bron: Werkgroep Dialecten Hoeksche Waard (2006), Hoekschewaards woordenboek, Klaaswaal. |
ambras , aambras , zelfstandig naamwoord mannelijk
, - , - , kopzorg , aambras (fr. 'embarras') VB: Dat wäor mich 'nnen aambras, d'n däog vuur de broélef. Bron: Jaspars, G. en H. Fiévez (2006-2008), Woordenboek van het Gronsvelds, Gronsveld/Ryckholt |
ambras , ambras
, p moeilijkheden. Bron: Luysterburg, J. e.a. (2007), Dialecten in het Zuidkwartier. Hoogerheide, Ossendrecht, Putte, Woensdrecht, Heemkundekring Het Zuidkwartier. |
ambras , embras
, ook “ambras”, met iemand onenigheid, moeilijkheden hebben. Bron: Luysterburg, J. e.a. (2007), Dialecten in het Zuidkwartier. Hoogerheide, Ossendrecht, Putte, Woensdrecht, Heemkundekring Het Zuidkwartier. |
ambras , ambras , zelfstandig naamwoord
, herrie, ruzie, problemen (West-Brabant) Bron: Swanenberg, A.P.C. (2011), Brabants-Nederlands: Nederlands-Brabants: Handwoordenboek, Someren |
ambras , ambras , (mannelijk)
, trammelant, misère, zie ook miserie , Maak toch neet zoeaväöl ambras om zoean bietje. Bron: Tonnaer, M. en Har Sniekers (eindred.), (2012), Thoears Woeardebook, Thorn |
ambras , ambarras , ambras
, 1. last, hinder 2. moeilijke situatie 3. drukte, ophef,rumoer; waat eine ambarras! – wat een gedoe! ook ambras zie ook kemersj, gedoons, tórbel (Frans: embarras) Bron: Janssen, L. (2013), Limburgs Woordenboek Heels-Nederlands, Heel. |
ambras , ambras , zelfstandig naamwoord, mannelijk
, drukte, overdreven Bron: Feijen, Jan (2013), Zoeë Kalle Vae - Weertlands woordenboek, Weerd. |
ambras , ambras , zelfstandig naamwoord
, Frans Verbunt: heibel, problemen; WBD III.3.1:305 'ambras' = bluf; WBD III.1.4:382 'ambras' = drukte; van Fr. 'embarras' Bron: Sterenborg, W. en E. Schilders (2014), Woordenboek van de Tilburgse Taal (WTT), Tilburg: Stichting Cultureel Brabant |